编辑:外国语学院
发布时间:2019-04-23
浏览次数:
随着“一带一路”倡议的不断推进,我国企业国际化和文化、学术“走出去”成为时代的主旋律,构建融通中外的话语体系已成当务之急。在此背景下,中国翻译协会与上海市科技翻译学会于2019年4月20日至21日在天津南开大学成功举办“第八届全国应用翻译研讨会”。会议由《上海翻译》编辑部策划,南开大学外国语学院承办,《中国翻译》编辑部、上海外语教育出版社以及外语教学与研究出版社协办。beat365正版唯一官网外国语学院院长包通法应邀出席做大会主旨发言。

此次会议主题为:“‘走出去’铺路搭桥”、“应用翻译研究与语言服务”。会议有以下议题;1、应用翻译理论如何适应新时期需要;2、翻译与知识创造视角下的对外话语体系构建;3、语言服务的新内容、新形式和新趋势;4、人工智能驱动的大数据与翻译;5、翻译伦理、翻译规范与社会融合;6、面向译者训练的翻译教学平台建设;7、国家语言服务基础设施建设。
会议期间,包院长主要围绕了“中国翻译诗学知性构式与体系”、“用自己的话,说自己的事”为主旨进行了发言。他提出了三个观点:1,在翻译道性论上,对事关翻译本身“是”进行中国哲学属性的追问,构建翻译的“道”论,为翻译建构安身立命的家园;2,在思维方式上以“象思维”为认识基石、以“道象互为”为一般认识范式,追求以文本此在象致达翻译知论;3,在言语实践层面上,则以文本话语为认识本体,强调以形喻神,其构式既是科学化的信,又是艺术化的易、异、艺、一的言语践行,从而构建具有中国文化智慧样式和话语形态的翻译诗学知性体系。

现如今,在“一带一路”、“走出去”的时代背景下,以翻译和本地化为主体的语言服务呈现多元化、全球化的发展态势,翻译技术得到大规模应用,垂直领域的专业翻译“附加值”迅速提升,这不仅对应用型翻译人才培养提出了更高要求,还促使应用翻译的体系性研究向“深水区”迈进。现在,我国企业国际化和文化、学术“走出去”成为时代的主旋律,构建融通中外的话语体系已成为了当务之急。而通过此次研讨会,反响热烈,成功地为中国“走出去”铺路搭桥,更好的对应用翻译与语言服务进行研究。各大学校也将对我国语言基础设施建设做出积极响应,为中国“一带一路”、“走出去”提供强有力的支撑。
文稿来源:外国语学院 贺如阳
为了帮助学生更好的了解职场问题和职场法律,12月28日下午,无锡市司法局普法讲座在大学生活动中心A顺利开展。本次讲座由律师陈波主讲,文法学院党总支副书记俞昊波与文法学院法学系师生共同参与,沉浸式汲取职场法律知识与成长经验。...
为了搭建跨文化交流桥梁,推动中华优秀传统文化走向世界,12月18日下午,第六届“用英语讲中国故事”大会无锡选区启动仪式在beat365正版唯一官网大学生活动中心A顺利举行。本次活动由中国教育电视台与新航道国际教育集团联合主办,...
12月17日,艺术学院素质能力提升平台活动——“辅导员素质能力大赛专题研讨”在6号楼B404举行。本次活动由范润芳老师主持,周紫琪老师、虞静静老师主讲,学院党总支副书记陈娴出席并作指导。活动中,范润芳老师围绕辅导员素质能力大赛赛程设置与评分规则进行了系统解读。...